- Project tools
-
-
- Using ArgoUML
-
- The ArgoUML Project
-
- Nightly builds of docs
-
- The Stats Project
-
- How do I...
-
| Category |
Featured projects |
| scm |
Subversion,
Subclipse,
TortoiseSVN,
RapidSVN
|
| issuetrack |
Scarab |
| requirements |
xmlbasedsrs |
| design |
ArgoUML |
| techcomm |
SubEtha,
eyebrowse,
midgard,
cowiki |
| construction |
antelope,
scons,
frameworx,
build-interceptor,
propel,
phing
|
| testing |
maxq,
aut
|
| deployment |
current |
| process |
ReadySET |
| libraries |
GEF,
Axion,
Style,
SSTree
|
| Over 500 more tools... |
|
The top level document
of the document
is in documentname.xml.
Each chapter (or
preface, glossary, appendix etc)
of the cookbook and the quickguide
is a separate file, defined as a
system entity and included from this top level
file.
The manual is one big file: manual.xml
There may be some useful entities defined
for common terms
in the beginning of
this top level document.
E.g. for the cookbook:
The use of
&argouml; will ensure consistent naming of the
product (ArgoUML) and allow us to change it later (to Argo/UML,
Argouml or whatever).
In the build script there is some magic that
translates @tagname@ to a real value.
E.g. @VERSION@ in the documentname.xml file
into 0.16.
XML comments are used throughout to explain what various
sections are trying to achieve.
Cross-referencing requires use of id.
attributes.
Many of these used in the manual are of the following format, but the
use of this format is not obligatory any more.
To avoid confusion, use
a prefix of ch.
for chapter, app. for
appendix, s.
for sect1 through
sect5, fig. for
figure, tab. for
table and gl for
glossentry.
A second prefix of tut. or
ref. is allowed
to distinguish tutorial and reference
material. The remainder of the tag should be descriptive, but concise
with words separated by underscores. Where a graphic is involved this
remainder should correspond to the file name. For example
fig.ref.navigation_pane for a figure showing the
explorer, with the diagram in
navigation_pane.gif
There is one exception to this and that is the
description of the critics in the manual.
Each paragraph about a critic is instead marked with
critics. followed by the classname
implementing that critic.
The reason for this is that the intention is to have the manual
accessable when pressing the Help button on that critic.
Generating a link to the correct place in the manual is easier
if the classname need not undergo some kind of textual
transformation and the implementation doesn't
care if a a specific critic is described in a
sect1,
sect2,
sect3, or
sect4.
Reorganizing the manual would otherwise affect also the
java code.
The conversion to the correct tagname or really the correct URL
is currently implemented in the
defaultMoreInfoURL()
method in the
org.argouml.cognitive.critics.Critic
class.
Only use glossterm (for the term
or its abbreviation/acronym),
glossdef and glossseealso
within glossentry. Other entries are not
implemented in the style sheets and so do not appear in the
glossary!
Use spaces rather than tabs.
Tabs are generally set so large the text moves over to the right of the page,
and are not set the same everywhere (emacs uses 8 spaces, some MS
editors use 6 spaces), making documents unreadable between users.
The indentation size is 2.
Make a new line after each sentence or before expressions.
The Docbook source is source that is handled by subversion.
When structuring the text the parts are paragraphs, sentences and words.
By having each sentence on a line of its own it is easier to see
which sentences have been changed and which have not in the diff
reports from subversion.
The contributions that Jeremy Bennet did for the 0.10 User Manual
are not written like this.
Change it while changing the paragraphs.
All block graphics should be encapsulated within
figure, allowing reference from around the
text. Set attribute float to 1 to allow the figure
to float (makes life easier for printed version).
All block graphics should be provided through
mediaobject and provided with both an
imageobject and comprehensive description in a
textobject. This gives the potential of meaningful
content where a diagram cannot be displayed for any
reason. Where appropriate the mediaobject should be
wrapped by screenshot.
Inline graphics can be done through
inlinegraphic, rather
inlinemediaobject. A textual alternative is of
little value in these circumstances. Where appropriate the
mediaobject should be wrapped by
guiicon
|